Sobre la Fundación

Sobre los centros de información y demás grupos

Sobre las traducciones

  • ¿Qué es la FKL?

    La Fundación Krishnamurti Latinoamericana es la fundación oficial creada por el mismo Krishnamurti para difundir y preservar la enseñanza en los países de habla hispana.

  • ¿Cuántas fundaciones oficiales existen?

    Solo existen 4 fundaciones oficiales: la Krishnamurti Foundation Trust en Inglaterra, La Krishnamurti Foundation America en EEUU, la Krishnamurti Foundation India en Chennai, India, y la Fundación Krishnamurti Latinoamericana con sede en España pero que abarca todos los países de habla hispana.

  • ¿Cuál es la función de la FKL?

    La responsabilidad de la Fundación Krishnamurti Latinoamericana es poner las Enseñanzas de Krishnamurti a disposición de los hispano hablantes. Por lo tanto, la Fundación se encarga de hacer las traducciones y trabajar con las editoriales, los distribuidores, las librerías, y los portales de venta directa en colaboración con las demás Fundaciones de K, con el fin de que los interesados puedan disponer de libros, videos, DVDs, boletines, frases mensuales, material gratuito en la Web, etc. Asimismo, la FKL ha de preservar las enseñanzas y velar por que no se distorsionen.

  • ¿Qué actividades organiza la Fundación Krishnamurti Latinoamericana?

    La FKL organiza encuentros anuales tanto en España como en Latinoamérica. Conjuntamente con colaboradores en los distintos países, se prepara una agenda de actividades desde reuniones públicas y privadas, reuniones con grupos afines, entrevistas en televisión, radio, prensa, charlas en universidades, escuelas, etc. También se aprovechan estos encuentros con los colaboradores para fortalecer los lazos de amistad, unión y trabajo, con reuniones de diálogo e investigación.

  • ¿Cómo está constituida la FKL?

    La FKL no es una organización religiosa, y por tanto, no tiene miembros ni seguidores. Tal y como requieren las normativas de cualquier país, la FKL está constituida por una junta de síndicos, que en ese caso, se rige por las normativas estipuladas en las leyes de fundaciones de Cataluña. Cada año la Fundación debe rendir cuentas a la Hacienda pública y al mismo Gobierno, quienes examinan rigurosamente que cada partida, entrada y salida de dinero, se ajuste a los estatutos aprobados. Los actuales síndicos que forman la junta de la FKL son: Paloma Salvador (Presidente), Daniel Herschthal (Vicepresidente y responsable de difusión en Latinoamérica), Miguel Ángel Dávila (Secretario y responsable de publicaciones y redes sociales), Josep Tubau (Tesorero), Antonio Autor y Marina Audi. Además, contamos con colaboradores que ayudan al funcionamiento de la FKL y que participan en trabajos de traducción, reuniones, actividades y difusión en general.

  • ¿Cómo se sostiene económicamente la FKL?

    La FKL recibe los derechos de autor que Krishnamurti legó por la publicación y venta de libros y DVDs, que al ser insuficientes, quedan compensados por los donativos que permiten sufragar los gastos administrativos, de organización, viajes, etc. Hoy en día, ninguna de las 4 fundaciones se sostiene económicamente gracias a los ingresos de derechos de autor y demás actividades que organizan. De hecho, siempre han dependido de los donativos que son los que hacen posible su funcionamiento. Todos las propiedades, edificios, escuelas, etc., que tienen las otras 3 Fundaciones de K, han salido de donaciones. Esperemos que en un futuro cercano, la FKL también tenga todos estos medios tan necesarios para ampliar sus actividades y tener una base sólida de trabajo.

  • ¿Dónde puedo acudir para dialogar o compartir las enseñanzas de K con otras personas interesadas como yo?

    Hay muchos grupos por todo Latinoamérica y España que se forman por iniciativa propia para compartir la enseñanza entre personas interesadas. Aquellos centros que se iniciaron en la época de K suelen llamarse Centros de Información porque su finalidad entonces era la de informar a los interesados sobre las fechas y lugares donde K hablaba, sobre los libros y material disponible. Luego se fueron constituyendo otros grupos bajo el nombre de asociaciones, grupos interesados, amigos de K, etc. Algunos de ellos tienen un local propio para reunirse, otros lo hacen en casas particulares, salas prestadas o rentadas, cafés, etc. La mayoría organizan actividades semanales, como pases de videos, lecturas, diálogos, etc.

  • ¿Tienen estos grupos relación con la FKL?

    Algunos de estos centros y grupos trabajan y cooperan conjuntamente con la FKL, mientras que otros lo hacen de forma autónoma. Contacten con la Fundación para conocer los grupos colaboradores en su área.

  • ¿Quién traduce los libros, DVDs y textos de K en español?

    A lo largo de los años, como es lógico, ha habido muchos traductores de Krishnamurti. En los últimos 5 años, la Fundación no trabaja con un solo traductor sino con un equipo de traductores y revisores, la mayoría voluntarios, aunque muchos con formación académica en traducción o en filología.

    La traducción de la enseñanza de K es un gran reto, mucho más en español, porque si bien todos los países de Latinoamérica y España hablamos el mismo idioma, cada uno tiene unos matices, expresiones y particularidades propias, que no pueden obviarse. Es imposible satisfacer a todos, pero buscamos la máxima neutralidad para que el lenguaje no sea un obstáculo que impida investigar, comprender la esencia y la enseñanza en sí misma. Para que las traducciones salgan lo mejor posible, seguimos un protocolo riguroso en cada traducción, que como mínimo pasa por dos personas, y también por la editorial quien hace una última lectura.

  • ¿Qué puedo hacer si detecto algún error?

    A pesar del riguroso proceso que se sigue, siempre se escapa algún error o errata. Así, si usted detecta algún error, le pedimos su colaboración. Puede ponerse en contacto con la Fundación indicando la fuente exacta para que podamos corregir dichos errores en próximas ediciones.

  • ¿Qué puedo hacer para colaborar en las traducciones?

    Si está familiarizado con la enseñanza, si considera que tiene un buen nivel de inglés y, en especial de español, puede contactar con la FKL para hacer una prueba de nivel, con el fin de incorporarse al equipo de traductores. Si no sabe mucho inglés, pero es filólogo o tiene mucho conocimiento de la lengua española y considera que puede colaborar en la revisión final de las traducciones para detectar errores, erratas, etc., también puede ponerse en contacto con nosotros.

    Si desea colaborar en la traducción del subtitulado de videos, además se requiere ciertos conocimientos informáticos para trabajar en programas de subtitulado.